朝ドラ『まんぷく』で、安藤サクラさんが英語を話す場面がありました。
その姿を見て、「英語が上手い」と感じた人も多いようです。
では、実際の英語力はどれくらいなのでしょうか。
この記事では、安藤サクラさんの英語力や、英語が上手いと言われる理由について調査しました。
安藤サクラの英語力は?

安藤サクラさんの英語力は、日常会話ができるレベルと考えられます。
本人もインタビューで、日常的な会話なら英語で話せると明かしていました。
英語はそんなにじゃないですけど、日常的にしゃべるくらいなら。
留学経験については確認できませんでした。
しかし、海外では周囲から「自然に話している」と言われることもあるそうです。
英語に対する苦手意識はあまりないのかもしれません。
そのため、「英語がペラペラ」と感じる人もいるようです。
ただ、本人は「日常的にしゃべるくらいなら」と語っています。
ネイティブレベルではありませんが、日常会話ができる英語力を持っているようです。
さらに、2021年には絵本『ライオンのこころ』の日本語翻訳を担当しました。
こうした実績も、英語への関心の高さを感じさせます。
安藤サクラの英語が上手いと言われる理由を調査

安藤サクラさんが英語が上手いと言われる理由は、主に次の3つです。
- 英語に触れる環境で育った
- 大学で国際文化を学んだ
- 絵本の翻訳を担当した
それぞれ詳しく見ていきましょう。
英語に触れる環境で育った
安藤サクラさんは、幼い頃から英語が身近な環境で育ちました。
母の安藤和津さんは留学経験があり、英語を話すことができます。
姉の安藤桃子さんもロンドンへの留学経験があります。
安藤サクラさん自身も、家族の影響で英語を話す機会が多かったと語っています。
家庭の中で英語が身近だったことが、現在の英語力につながっているのかもしれません。
国際文化を学んでいた
安藤サクラさんは、大学で国際文化を学んでいました。
学習院女子大学国際文化交流学部を卒業しています。
大学では、異文化理解や国際交流について学んでいました。
学生時代から海外の文化や価値観に触れる機会も多かったようです。
こうした経験が、英語への関心を深めるきっかけになったと考えられます。
絵本の翻訳を担当した
安藤サクラさんは、絵本翻訳を担当した実績もあります。
2021年には『ライオンのこころ』の日本語翻訳を担当しました。
その後、『のんびりやのコアラ』の翻訳も手がけています。
翻訳には、英語を理解する力が欠かせません。
さらに、原作の世界観や感情を自然な日本語で伝える表現力も求められます。
こうした実績からも、言葉への感性や表現力の高さがうかがえます。
安藤サクラのプロフィール
| 名前 | 安藤サクラ |
| 出身地 | 東京都 |
| 生年月日 | 1986年2月18日 |
| 年齢 | 40歳(※2026年現在) |
| 身長 | 160cm |
| 血液型 | A型 |
| 所属事務所 | ユマニテ |
Q&A
まとめ
安藤サクラさんの英語力は、日常会話ができるレベルと考えられます。
本人も「日常的にしゃべるくらいなら」と語っていました。
留学経験や帰国子女という情報は確認されていません。
一方で、英語に触れる家庭環境で育ち、大学では国際文化を学んでいます。
さらに、絵本の日本語翻訳を担当した実績もあります。
英語が上手いと言われる背景には、こうした経験の積み重ねがあるようです。
ここまで読んでいただきありがとうございました。

コメント